La fabrique européenne des traducteurs – Encres fraîches de l’atelier français/italien ·  La fabrique européenne des traducteurs – Encres fraîches de l’atelier français/italien · 
La fabrique européenne des traducteurs – Encres fraîches de l’atelier français/italien ·  La fabrique européenne des traducteurs – Encres fraîches de l’atelier français/italien · 
La fabrique européenne des traducteurs – Encres fraîches de l’atelier français/italien ·  La fabrique européenne des traducteurs – Encres fraîches de l’atelier français/italien · 
tarif : 0 € — adhérent : 0 €
Rencontre & lecture
lundi 2 juin 2014

La fabrique européenne des traducteurs – Encres fraîches de l’atelier français/italien

À l’issue d’un atelier de dix semaines, six jeunes traductrices, trois françaises et trois italiennes, présentent des textes qu’elles ont choisi de faire connaître dans une mise en voix de Carlotta Viscovo.
Organisé à l’initiative d’ATLAS-Collège international des traducteurs littéraires, La Fabrique européenne des traducteurs est un programme qui donne à de jeunes traducteurs les moyens d’affirmer leur vocation, en faisant passer d’une littérature à l’autre des textes qu’ils veulent traduire.

Madre piccola de Cristina Ali Farah (Éd. Frassinelli) traduit, présenté et lu par Brune Seban.
Il Lago dei sogni de Salvatore Niffoi (Éd. Adelphi) par Florence Courriol.
L’Imperio de Federico De Roberto (Éd. Rizzoli) par Claire Pellissier.
L’Entracte de Hélène Lenoir (Éd. Minuit) par Francesca Bononi.
Carthage, encore Les ServiteursHollywood de Jean-Luc Lagarce (Éd. Les Solitaires intempestifs) par Daniela De Lorenzo.
Max, de Sarah Cohen-Scali (Gallimard) par Giulia Palmieri.

Proposé par ATLAS – Collège international des traducteurs littéraires.