La Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs remet à Gabriel Josipovici et à Bernard Hœpffner le prix Laure-Bataillon qui récompense la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année pour Infini, l’histoire d’un moment. Gabriel Josipovici est né de parents russo-italiens romano-lévantins. De 1945 à 1956, il vit en Égypte puis émigre avec sa mère en Angleterre, où il vit actuellement. Bernard Hœpffner a passé son enfance en Allemagne et son adolescence en France. Depuis 1988, il se consacre exclusivement à l’écriture et à la traduction (anglais/français), il a traduit Robert Burton, Thomas Browne, James Joyce, Gilbert Sorrentino, etc.
« Le piano n’est pas un instrument pour jeunes filles, Massimo, c’est un instrument pour gorilles. Seul un gorille a la force d’attaquer un piano comme il devrait être attaqué, défier le piano comme il devrait être défié. » Gabriel Josipovici (traduit par Bernard Hoepfner)
Soirée proposée par la Maison des Écrivains Étrangers et Traducteurs de Saint-Nazaire.
Gabriel Josipovici ©D.R.
Gabriel Josipovici, Infini, l’histoire d’un moment, trad. de l’anglais (Royaume-Uni) par Bernard Hoepffner, Quidam, 2016.